CD2110X Installation
April 20, 2018 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download CD2110X Installation...
Description
CD2110X Installation
®
3. Wiring Wiring with a Wiring Adapter (Purchase Separately) Connect Wires Jensen Connector
Welcome! For your Jensen stereo to work right, it must be installed correctly. This manual will show you how to install your new stereo like a pro. It’s a good idea to read all of these instructions before you begin the installation. Most installations are straightforward and can be handled by a do-it-yourselfer with the right tools and patience. But, do-it-yourself installation isn’t for everyone. You may want to turn the installation job over to an experienced installer.
1
Splice or crimp Refer to Wiring Diagram for correct wire color codes.
You can make all these connections without even being in the car.
Warranty Service If your Jensen stereo should ever require service, you will need to have the original dated receipt. If you ever need to return the unit for any reason, always include the receipt with the product.
Speaker Requirements
10A
Disconnect Battery Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
RCA-to-RCA cables (not supplied)
–
Exigences–Haut-parleur
• Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx) • Pinces à couper et à dénuder les fils • Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille ou autres outils) • Outil pour retirer les radios dans les véhicules Ford • Ruban adhésif électrique • Pince à sertir • Voltmètre / ampoule d’essai • Connecteurs à sertir • Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation • Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
+
Amplifier wiring (See amplifier instructions)
Red
AMP White
2. Preparation Radio
Power Antenna Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire.
Dark Blue
Remove half-sleeve. Press latches on both sides of radio to remove half-sleeve.
Connecteur Jensen 1 Effectuez les branchements
par raccord ou sertissage. Consultez le diagramme de câblage pour connaître le code de couleurs.
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
10A
Câble de l’amplificateur
–
Câble RCA-RCA
+
(non fourni)
Ground Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
Place adhesive dots. Press adhesive dots over transport screw holes.
+
Yellow
–
Memory/Battery Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected. Accessory/Ignition Connect to existing radio wire or radio fuse.
Red PWR
(voir les directives accompagnant l’amplificateur)
Rouge AMP
Blanc
2. Préparation
Antenne motorisée Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
Bleu foncé
Préparation de la radio pour l’installation
Mise à la tere Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
AMP
1
Enlevez le demi-fourreau. Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demi-fourreau.
Noir
+
Jaune
Mémoire/batterie Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché. Accessoires/allumage Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
–
3 Collez les pastilles adhésives.
Obturez les trous des vis de transport en y pressant les pastilles adhésives.
Rouge
VOL
AUX
LF
CD2110X
SEL
MUTE
AM/F M/CD
COMPAC T DIGITAL AUDIO
VOL
RECEIVE R
RPT
2
45W x4
RPT A-B RDM
1
2
INT
3
PGM
4
MEM
5
/CLR
6
ELAP AS/P
SE BAND
S BASS
SCAN
DISP
AUX
Remove transport screws. Remove screws before inserting a CD.
Remove Old Radio
LF– white/black
RF– gray/black
white LF+
gray RF+
LR– green/black
RR– violet/black
green LR+
violet RR+
LR
RF
AVG
Fuses When replacing a fuse, make sure new fuse is correct type and amperage. Using an incorrect fuse could damage radio. The CD2110X uses one 10 amp fuse located below wiring connector. • 10 amp fast blow ATO
PWR
AVD
AVD– gris/noir
AVG– blanc/noir
AUX
CD2110X
SEL
MUTE
AM/F M/CD
COMPAC T DIGITAL AUDIO
VOL
2 Enlevez les vis de transport.
45W x4
RPT A-B RDM
2
INT
3
Enlevez les vis avant d’insérer un CD.
PGM MEM
4
5
/CLR
6
ELAP AS/P
SE BAND
S BASS
SCAN
gris AVD+
blanc AVG+
RECEIVE R
RPT
1
ARD– violet/noir
ARG– vert/noir
DISP
vert ARG+
RR
ARG
Standard Bracket Mounted (GM, Dodge, Jeep)
violet ARD+
Retrait de l’ancienne radio
1 Remove dashboard
2 Unscrew brackets.
faceplate. EJ
MUTE BBE SEEK
LD
1
LOC AM PM
A•PS
OP
Enlevez le panneau avant de la planche de bord.
2
4. Final Installation
EN
MUTE BBE
LD
4
Secure Radio to bracket using nut. (if possible)
1
5
Replace any items you removed from the dashboard.
–
+
AMP Blanco
Alimentación Antena Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. Conexión a Tierra Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia de metal, sin pintura, del chassis.
Negro
1
+
Amarillo
Quite la media camisa. Presione los cerrojos de ambos lados del radio para quitar la media camisa.
Memoria/Batería Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
–
Accesorio/Ignición Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
Rojo 3 Ponga los puntos adhesivos. Presione los puntos adhesivos sobre los agujeros del tornillo transportador.
LF
LF– blanco/negro
RF– gris/negro
blanco LF+
gris RF+
PWR
LR– verde/negro
RR– violeta/negro
verde LR+
violeta RR+
VOL
Fusibles Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CD2110X utiliza un fusible de 10 amperios ubicado bajo el conector de cables. • Fusible ATO de 10 Amperios disparo rápido.
RF
AUX
CD2110X
SEL
AM/FM/CD
MUTE COMPAC T DIGITAL
RECE IVER
AUDIO
VOL
RPT
2
45W x4
RPT A-B RDM
1
2
INT
3
PGM MEM /CLR
4
5
6
ELAP SE
Quite los tornillos transportadores. Quite los tornillos antes de insertar un CD.
LR
RR
BAND
AS/P S SCAN
DISP
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la terminal negativa de la misma.
Cómo Desmontar la Radio Vieja +
–
Instalado sobre soporte estándar (GM, Dodge, Jeep)
1
4
EN OP
3
Front Load Mount Some cars use a special removal tool to release the radio (Ford and Mercury).
Cableado del amplificador Cables RCA a RCA (Ver instrucciones del amplificador) (no provisto) Rojo
Reconexión de la Batería
4. Installation finale
LOC AM PM
Disconnect wiring harness and remove radio.
Antes de comenzar la instalación, siempre se debe desconectar la terminal negativa de la batería.
Preparación de la Radio para la Instalación
A•PS
3
10A
Desconexión de la Batería
+
–
Dévissez les ferrures.
EJ
SEEK
Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de cableado
2. Preparación
ARD
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
+
–
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
Se debe conectar el componente musical CD2110X sólo a altoparlantes que posean un promedio de carga de impedancia de 4 a 8 ohms. Los altoparlantes con una carga menor de 4 ohms pueden dañar el CD2110X.
Rebranchement de la batterie
Installation au moyen de support standard (GM, Dodge, Jeep)
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Remítase al Diagrama de Cableado para el correcto código de colores de los cables.
AMP
BASS
Reconnect Battery
Requisitos de los Altoparlantes
• Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana • Cortadores de alambre y pelacables • Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables u otras herramientas) • Herramienta para quitar el radio de los carros Ford • Cinta aislante • Herramienta especial para ajustar conexiones de presión • Voltímetro/Luz de prueba • Conectores de presión • Cable de calibre 18 para conexiones de corriente • Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes
Fusibles Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le CD2110X est doté d’un fusible de 10 A, situé sous le connecteur du câblage. • 10 A à fusion rapide, type ATO
VOL
Conector Jensen 1 Una o conecte a presión.
Garantía de Servicio Si su estéreo Jensen necesitara alguna vez servicio, necesitará tener la factura original de compra. Si por cualquier causa necesita devolver la unidad, debe siempre incluir la factura con la unidad.
Herramientas y Materiales Necesarios
Diagramme de câblage
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
Conecte los cables
¡Bienvenido! Para que su estéreo Jensen funcione bien debe ser instalado correctamente. Este manual le mostrará cómo instalar su nuevo estéreo como un profesional. Es una buena idea el leer todas las indicaciones antes de comenzar la instalación. La mayoría de las instalaciones son fáciles y pueden ser hechas por un usted mismo si tiene paciencia y las herramientas apropiadas. Pero la instalación hecha por el cliente no es para todos. Sería mejor que pida a un instalador profesional que haga ese trabajo.
1. Antes de Comenzar la Instalación
Ne raccordez le CD2110X qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 à 8 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le CD2110X.
Débranchement de la batterie
3. Cableado Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
2
Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
AMP
Black 3
Raccordement des fils
Bonjour! Pour que votre nouvel autoradio stéréo Jensen fonctionne bien, il doit être installé correctement. Ce manuel est destiné à vous montrer la façon de l’installer comme un professionnel. Il est recommandé de lire l’ensemble de ces instructions avant de commencer. Dans la plupart des cas, l’installation est simple et peut être effectuée par un bricoleur armé de patience et possédant les bons outils. Mais le niveau de bricolage requis n’est pas à la portée de tout le monde et il se peut que vous deviez demander à un installateur professionnel de procéder à votre place.
Outils et fournitures nécessaires
Only connect the CD2110X to speakers rated in the load impedance range of 4 to 8 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the CD2110X.
1
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
1. Avant de commencer l’installation Wiring Diagram
CD2110X Instalación
®
2
1. Before You Begin Installation • Torx type, Flat and Phillips screwdrivers • Wire cutters and strippers • Tools to remove existing radio (screw driver, socket wrench set or other tools) • Radio removal tool for Ford cars • Electrical tape • Crimping tool • Volt meter/Test light • Crimp connections • 18 gauge wire for power connections • 16-18 gauge speaker wire
3. Câblage
Service sous garantie Si vous devez faire réparer votre système stéréo Jensen, vous devrez en posséder le reçu d’achat original. Si vous devez retourner l’appareil pour quelque raison que ce soit, joignez-y toujours le reçu.
Attach wiring adapter to car wiring harness.
2
Tools and Supplies Needed
CD2110X Installation
®
Quite la placa frontal del table o de instrumentos.
2
4. Instalación Final
Destornille los soportes.
EJ
Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous. (si possible)
MUTE BBE SEEK
LD
LOC AM PM
4
A•PS
Débranchez le faisceau de câbles et enlevez l’autoradio.
EN OP
5
Installation par l’avant Certains véhicules exigent un outil spécial pour retirer la radio (Ford et Mercury).
Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
3
5
Desconecte el arnés del cableado y quite el radio.
Asegure el radio al soporte usando una tuerca. (si es posible)
Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Insert removal tool(s). EJ
MUTE BBE SEEK
LD
3
LOC AM PM
A•PS
1
Disconnect wiring harness and remove radio.
Instalación de carga frontal Algunos carros usan una herramienta especial para quitar el radio (Ford y Mercury).
Insérez l’outil ou les outils spéciaux. EJ
CH EN OP
Pull the radio out.
2
1
PWR
VOL
AUX
CD21 SEL
SEEK
LD
3 LOC AM PM
Débranchez le faisceau de câbles et enlevez l’autoradio.
1
PWR
A•PS
VOL
AUX
10X
MUTE
AM/F
COMPAC T
M/CD
DIGITAL AUDIO
VOL
MUTE BBE
Connect wiring adapter to existing wiring harness.
RECEIVE
CD21
CH
SEL
10X AM/FM/CD
MUTE
R
COMPAC T DIGITAL
RPT
PGM
4
MEM/CLR
5
6
ELAP
2
SE BAND
AS/PS BASS
Replacing an Aftermarket Radio
Inserte la(s) herramienta(s).
Tirez l’autoradio.
2
Connect antenna lead.
RDM
VOL
2
CD21 SEL
3
10X AM/FM/CD
MUTE COMPAC T
INT PGM
4
SCAN
MEM
5
6
/CLR
ELAP AS/P
2
SE BAND
S BASS
AUX
DISP
1
PWR
AUX
1
EJ
45W x4
RPT A-B
EN OP
INT
3
1
RPT
RDM
2
Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
AUDIO
VOL
45W x4
RPT A-B
1
RECE IVER
MUTE
Branchez le fil de l’antenne.
SEEK
BBE
LD
3
LOC AM PM
SCAN DISP
Desconecte el arnés del cableado y quite el radio.
DIGITAL
RECE IVER
Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
AUDIO
VOL
RPT
45W x4
RPT A-B
1
A•PS
RDM
2
INT
3
PGM
4
MEM
5
6
/CLR
ELAP AS/P
2
SE BAND
S
Conecte la cabeza de la antena.
BASS
CH
3
1 Bend tabs flat.
Slide radio chassis into half-sleeve.
3 Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
Radio d’origine déjà remplacée 1 Pliez les pattes en premier.
Pull sleeve from dashboard. Remove sleeve carefully. Caution: Edges are sharp. Use a rag or wear a glove.
3
2
Hale el radio hacia afuera.
3
3
Slide radio chassis into dash opening and secure.
2 Tirez le fourreau pour l’enlever
de la planche de bord. Attention: Procédez avec précautions car les arêtes sont vives. Utilisez un chiffon ou portez un gant.
Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
1 Doble las aletas hasta
3 Deslice el chasis del radio en la
que estén planas.
apertura del tablero y asegúrelo.
2 PWR
Installation dans les modèles importés
PWR
VOL
AUX
4
PGM
4
MEM/C
5
6
LR
ELAPS
2
E BAND
AS/PS BASS SCAN
AUX
DISP
1 2
HIGH RPT A-B
Remove trim ring
3
PGM
4
MEM/C
5
LR
6
ELAPS
4 PWR BAS
S
BAN
MO/ ST
BASS DISP
1 1 Enlevez le panneau de la planche de bord pour exposer le châssis DIN.
4
D
VOL
Reinstall dash panel.
Remove brackets from the side of radio.
CD LO/D
2 COMPA CT
AUDIO
SEL
X INT
autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien autoradio.
SCAN
EJEC
T
DIGITAL
DISP
BAND
AS/PS
AUDIO
3
2 Montez les ferrures du nouvel
E
DIGITAL
CD
4
INT
Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
Remove screws that secure radio to the dashboard.
POWE R 45Wx
RDM
2
INT
3
Remove dash panel to expose DIN chassis.
T
AUDIO
RPT
1 30Wx
RDM
2
MP3/A UX INPUT
COMPACT
DIGITAL
AUDIO
RPT A-B
1
CD301 0X MUTE
AM/FM /CD RECE IVER
COMPACT
DIGITAL
RPT
EJEC
AUX SEL
VOL
MUTE VOL
COMPA CT
VOL
CD201 0X
SEL
RGCD4 00
VOL
Retirez la garniture du devant de la radio.
Réinstallez le panneau de la planche de bord.
Hale la camisa del tablero de instrumentos. Quítela con cuidado. Cuidado: Los bordes son puntiagudos. Use un trapo o un guante.
PWR
VOL
AUX
CD301 0X
SEL
MP3/A UX INPUT
MUTE COMPACT
DIGITAL AUDIO
VOL
HIGH
RPT RPT A-B
1
POWE R 45Wx
4
RDM
2
INT
3
PGM
4
MEM/C
5
6
LR
ELAPS
2 Monte en el nuevo radio
E BAND
AS/PS BASS
los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
SCAN DISP
Instalación tipo importe 1
1
Enlevez les vis qui servent à fixer l’autoradio à la planche de bord.
Deslice el chasis del radio en la media camisa.
Instalación Final–ISO-DIN
Reemplazo de la Radio Vieja
Import Type Mount
1
DISP
EN OP
Installation finale–ISO-DIN
Final Installation–ISO-DIN 2
SCAN
4
Quite el panel del tablero para exhibir los canales DIM.
Quite el anillo ornamental del frente del radio.
Reinstale el panel del tablero.
RPT RDM
4
Disconnect wiring harness and remove radio.
8 X OVER SAM PLIN G..
CD
5. Troubleshooting
Install Half-sleeve
.4 X
3
15 WAT TS
PWR BAS
S
MO/
BAN
D
ST DISP
CD LO/D
Enlevez les ferrures du côté de l’autoradio.
2
5. Dépannage
VOL SEL
X INT
VOL RPT
COMPA CT
EJEC
T
DIGITAL AUDIO
RGCD4 00
RDM
4
Débranchez le faisceau de câbles et enlevez l’autoradio.
8 X OVER SAM PLIN G..
CD
.4X
3
15 WAT TS
PWR BAS
Problem
Cause
Corrective Action
Problème
Cause
Mesure à prendre
Does not operate (display does not light)
No power to yellow wire No power to red wire
Check connection with test light. Check vehicle fuse with test light.
L’appareil ne fonctionne pas (l’affichage ne s’allume pas)
Aucune alimentation au fil jaune Aucune alimentation au fil rouge
Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen de l’ampoule d’essai.
Inline fuse blown
Replace fuse.
S
MO/
BAN ST DISP
D
CD LO/D
Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening. 4
Install support strap to make unit more stable.
SEL
X INT
VOL RPT
1 Install adapter
Installation du demi-manchon 3 Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de l’autoradio.
Set Frequency Spacing Switch There is a selectable frequency spacing switch on the bottom of the unit. Before installing the unit into the dashboard, confirm that the switch is set to the correct setting for your area of operation. [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]
Europe
USA
Raccordez les fils des haut-parleurs. Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous
Épissures ou connexions incorrectes
Vérifiez toutes les épissures et les connexions.
Court-circuit entre les fils du haut-parleur et le châssis ou entre deux fils de hautparleur
Vérifiez les épissures, isolez tous les fils dénudés.
Fusibles grillés
Check/replace fuse.
No speakers operate (display lights normally)
Speaker harness not connected
Connect speaker harness. Check speaker wires.
Not all speakers operate
Incorrect splices or connections
Check all splices and connections.
Speaker wires shorting to chassis ground or to each other
Check splices, insulate all bare wires. Make sure wire is not pinched.
Court-circuit entre le fil d’alimentation et la mise à la terre
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Power wire shorting to ground Speaker wires shorting to ground
Make sure wire is not pinched.
Court-circuit entre les fils des hautparleurs et la mise à la terre
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Incorrect fuse/fuse too small
Install fuse of correct rating.
4
1
Install half-sleeve into adapter or dashboard.
Remplacez le fusible.
Les fils des haut-parleurs ne sont pas raccordés
Inline fuse blown
if necessary. (optional)
2
Fusible grillé Les haut-parleurs ne fonctionnent pas (l’affichage s’allume normalement)
No power to unit
Blows fuses
Error-2 appears on display
Loading error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-3 appears on display
Eject error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-4 appears on display
Focus error
Press RESET button. The disc may be damaged or dirty.
Error-5 appears on display
Tracking error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-6 appears on display
Sled error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-7 appears on display
TOC read error
Press RESET button. The disc may be damaged or dirty.
Error-8 appears on display
Cannot read CD error
Try a different disc. The disc may be damaged or dirty.
Error-A appears on display
Bias error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-B appears on display
Focus offset error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-C appears on display
Tracking balance error
Press RESET button. Insert disc and try again.
Error-D appears on display
Tracking gain error
Press RESET button. Insert disc and try again.
CD skips too much
Receiver mount is not solid or backstrap is not secure
Check mounting and backstrap, tighten if needed.
Technical Assistance
Quite los soportes del lado del radio.
2
Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Installez l’adaptateur si nécessaire. (facultatif)
Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
Réglage de l’espacement de fréquences Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil. [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]
Europe
USA
4
Desconecte el arnés del radio y quite el radio.
Instalación de la Camisa 3
5. Corrección de Problemas
VOL
RDM
3
Quite los tornillos que aseguran el radio al tablero de instrumentos.
Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio. 4 Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Problema
Causa
Correccion
El equipo no funciona (el visualizador no se enciende)
No hay corriente en el cable amarillo. No hay corriente en el cable rojo.
Revise la conexión con la luz de prueba. Revise el fusible del vehículo con la luz de prueba.
El fusible en-línea está quemado.
Reemplace el fusible.
La alimentación no va a la unidad.
El fusible en-línea está quemado.
Examine/reemplace el fusible.
Ninguno de los altoparlantes funciona (las luces del visualizador funcionan).
El colector del altoparlante no está conectado.
Conecte el colector de cables del altoparlante. Revise los cables del altoparlante.
No todos los altoparlantes funcionan.
Conexiones o conectores incorrectas.
Examine todas las conexiones y los conectores.
Los cables del altoparlante hacen cortocircuitos hasta la conexión a tierra en el chasis o entre las conexiones.
Examine las conexiones y recubra los cables pelados con cinta aislante.
El cable hace cortocircuito en la conexión a tierra.
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado.
Los cables del altoparlante producen cortocircuitos en la conexión a tierra.
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado.
Fusible incorrecto/fusible demasiado pequeño.
Instale el fusible de voltaje apropiado.
Error - 2 aparecen en el visualizador.
Error de carga
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Error - 3 aparecen en el visualizador.
Error de expulsión
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Error - 4 aparecen en el visualizador.
Error de equilibrio
Presione el botón RESET. El disco puede estar dañado o sucio.
Error - 5 aparecen en el visualizador.
Error de alineamiento
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Error - 6 aparecen en el visualizador.
Error de corredera
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Error - 7 aparecen en el visualizador.
Error de lectura de contenido
Presione el botón RESET. El disco puede estar dañado o sucio.
Error - 8 aparecen en el visualizador.
No se puede leer error de disco
Pruebe otro disco. El disco puede estar dañado o sucio.
Error - A aparecen en el visualizador.
Error de polarización Bias error
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Fusibles quemados.
Fusible incorrect (résistance insuffisante) Installez un fusible de type et de puissance appropriés.
Erreur - 2 apparaît à l’affichage
Erreur de chargement
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - 3 apparaît à l’affichage
Erreur d’éjection
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - 4 apparaît à l’affichage
Erreur de mise au point
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait être endommagé ou sale.
Erreur - 5 apparaît à l’affichage
Erreur de piste
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - 6 apparaît à l’affichage
Erreur de traîneau
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - 7 apparaît à l’affichage
Erreur de lecture Table des matières
Appuyez sur RESET. Le disque pourrait être endommagé ou sale.
Erreur - 8 apparaît à l’affichage
Impossible de lire l'erreur de disque
Essayez un autre disque. Le disque pourrait être endommagé ou sale.
1
2
Instale el adaptador, si es necesario. (opcional)
Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
Fije el interruptor espaciador de frecuencia La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones. Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el ajuste correcto para su área de operación. [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]
Erreur - A apparaît à l’affichage Erreur de polarisation
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - B apparaît à l’affichage Erreur de décalage de mise au point
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - C apparaît à l’affichage Erreur d'équilibrage de piste
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Erreur - D apparaît à l’affichage Erreur de gain de piste
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez de nouveau.
Error - B aparecen en el visualizador.
Error de desviación de foco
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis solidifiez au besoin.
Error - C aparecen en el visualizador.
Error de control de equilibrio
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
Error - D aparecen en el visualizador.
Error de ganancia de equilibrio
Presione el botón RESET. Inserte el disco y vuelva a intentar.
El CD salta demasiado.
El montaje del receptor no está sólido o la correa de retención no está bien segura.
Revise la correa de montaje y retención, ajústela si es necesario.
Le CD saute continuellement.
Récepteur pas fixé solidement ou bande de fixation mal fixée
1.800.323.0221 • 365 / 24 / 7 @ www.jensen.com
Assistance technique
Europe
USA
1 800 323-0221 • 365 / 24 / 7 à www.jensen.com
Asistencia Técnica 1-800-323-0221 • 365 / 24 / 7 al www.jensen.com
6511_CD2110X_INST
1
04/03/02, 12:16 PM
View more...
Comments